20Von den Leviten, ihren Brüdern, die über die Schätze des Hauses Gottes gesetzt waren und über die Schätze, die geheiligt wurden, waren da:
А от левитите Ахия бе над съкровищата на Божия дом и над съкровищата на посветените неща.
ber den Schatz des Königs war Asmaveth, der Sohn Abdiels; und über die Schätze auf dem Lande in Städten, Dörfern und Türmen war Jonathan, der Sohn Usias.
А над царските съкровища бе Азмавет, Адииловият син; над съкровищата на полетата, на градовете, на селата и на крепостите, Ионатан Озиевият син;
26 Denn in [ständiger] Amtspflicht waren [nur] sie, die vier Obersten der Torhüter, das sind die Leviten. Und sie waren über die Zellen und über die Schätze des Hauses Gottes [eingesetzt].
26 Защото тия левити, четиримата главни вратари, оставаха в службата си, и надзираваха стаите и съкровищата на Божия дом.
Die Kinder der Jehieliten waren: Setham und sein Bruder Joel über die Schätze des Hauses des HERRN.
а Ехииловите синове, Зетан и брат му Иоил, бяха над съкровищата на Господния дом.
43 und er wird die Schätze an Gold und Silber und alle Kostbarkeiten Ägyptens in seine Gewalt bringen, und Libyer und Äthiopier werden in seinem Gefolge sein.
43. Ще завладее златните и сребърни съкровища и разните драгоценности на Египет; ливийци и етиопци ще тръгнат подире му.
43 Und er wird die Schätze an Gold und Silber und alle Kostbarkeiten Ägyptens in seine Gewalt bringen, und Libyer und Kuschiter werden in seinem Gefolge sein.
11:43 Ще завладее златните и сребърни съкровища и разните драгоценности на Египет; ливийци и етиопци ще тръгнат подире му.
Also zog Sisak, der König in Ägypten, herauf gen Jerusalem und nahm die Schätze im Hause des HERRN und die Schätze im Hause des Königs und nahm alles weg und nahm auch die goldenen Schilde, die Salomo machen ließ.
И тъй, египетския цар Сисак възлезе против Ерусалим, та отнесе съкровищата на Господния дом и съкровищата на царската къща; отнесе всичко; отнесе още златните щитове, които Соломон бе направил.
Wir zählen die Schätze, teilen sie durch zwei, ohne Billy zu vergessen... und multiplizieren sie mit den Jahren, die uns bleiben.
Ще пресмятаме тези блага, ще ги разделим на две. Няма да забравим и теб, Били. И ще умножаваме по годините, които ни остават.
Wir waren die Wenigen - die Reichen, Mächtigen, Klugen. Wir mussten uns isolieren, um die Weisheit und die Schätze der Zivilisation zu bewahren, als die Welt in Finsternis versank.
Малцина, богатите, могъщите, интелигентните, се изолирахме, за да опазим знанието и богатството на цивилизацията, когато светът потъваше в Тъмните Времена.
Und hier die Schätze, die während des glorreichen Feldzuges erbeutet wurden.
А сега – плячката заловена по време на грандиозния поход!
Wenn du uns die Schätze zurückgibst, machst du uns wieder zu Bettlern.
Но ако ни ги върнеш, ще станем просяци.
Das meiste davon hab ich aus dem Sechsteiler Die Schätze der Toskana.
Най-вече от шестседмичния сериал "Съкровищата на Тоскана".
Am Ende seines Lebens... hat die italienische Regierung ihn beauftragt, ein Gerät zu bauen, um die Schätze der mailändischen Kathedrale zu schützen!
В края на живота му... италианското правителство му дава поръчка за уред, който да пази съкровищата на Миланската катедрала...
Irgendwer würde irgendwo versuchen, die Schätze der Narcos zu klauen.
Неизбежно беше - някой, накъде да опита да заграби съкровището на нарковците.
Doch zusammen sind wir mächtig und die Schätze hier beträchtlich
Но заедно ще сме непобедими. Наши ще са на джунглата богатствата.
Dschingis' Plan war es nicht, dass wir in Palästen sitzen und die Schätze anderer Kulturen polieren.
Чингис не е възнамерявал да седим в дворци и да лъскаме съкровищата на други култури.
Jetzt muss ich die Schätze der Vergangenheit zurücklassen und mich der Zukunft zuwenden.
Сега трябва да оставя съкровищата от миналото и да се обърна към бъдещето.
Der heilige Laurentius sagte, die Schätze der Kirche seien die Armen der Kirche. Aber er redete nach dem Wortgebrauch seiner Zeit.
Свети Лоренцо казва, че бедните в църквата са съкровището на църквата, но той говори според използването на думата в своето си време.
5Dann wirst du deine Lust sehen und vor Freude strahlen, und dein Herz wird erbeben und weit werden, wenn sich die Schätze der Völker am Meer zu dir kehren und der Reichtum der Völker zu dir kommt.
5 Тогава ще видиш и ще се зарадваш+, И сърцето ти ще затрепти и ще се разшири; Защото изобилието на морето ще се обърне към тебе, Имотът на народите ще дойде при тебе.
Und alle Gefäße im Hause Gottes, groß und klein, die Schätze im Hause des HERRN und die Schätze des Königs und seiner Fürsten, alles ließ er gen Babel führen.
И всичките вещи на Божия дом, големи и малки, и съкровищата на Господния дом, и съкровищата на царя и на първенците му, - всичките занесе във Вавилон.
18 Und alle Geräte des Hauses Gottes, die großen und die kleinen, und die Schätze des Hauses Jehovas, und die Schätze des Königs und seiner Obersten: alles brachte er nach Babel.
36:18 И всичките вещи на Божия дом, големи и малки, и съкровищата на Господния дом, и съкровищата на царя и на първенците му, - всичките занесе във Вавилон.
9So zog Schischak, der König von Ägypten, gegen Jerusalem herauf und nahm die Schätze im Hause des HERRN und die Schätze im Hause des Königs; alles nahm er weg, auch die goldenen Schilde, die Salomo hatte machen lassen.
9 И тъй, египетския цар Сисак отнесе съкровищата на Господния дом и съкровищата на царската къща; отнесе всичко; отнесе още златните щитове, които Соломон бе направил.
Also sind die Schätze des Evangeliums die Netze, mit denen man einst Menschen von Reichtümern fischte.
Тогава съкровищата на благовестието са мрежи, с които преди са се ловяли хора на богатството.
Die Schätze der Ablässe sind die Netze, mit denen man heutzutage die Reichtümer von Menschen abfischt.
Съкровищата на индулгенциите са мрежи, с които днес лови богатството на хората.
22 Die Söhne der Jehiëliter, Setham und sein Bruder Joel, waren über die Schätze des Hauses des HERRN gesetzt.
12:30 от синовете Ефремови - двайсет хиляди и осемстотин храбри юнаци, мъже именити в родовете си;
und nahm die Schätze aus dem Hause des HERRN und aus dem Hause des Königs und alles, was zu nehmen war, und nahm alle goldenen Schilde, die Salomo hatte lassen machen;
та отнесе съкровищата на Господния дом и съкровищата на царската къща; отнесе всичко; отнесе още всички златни щитове, които Соломон бе направил.
war Sebuel, der Sohn Gersoms, des Sohnes Mose's, Fürst über die Schätze.
Суваил, син на Гирсама, Моисеевия син, бе надзирател над съкровищата.
dazu Vorbilder alles dessen, was bei ihm in seinem Gemüt war, nämlich die Vorhöfe am Hause des HERRN und aller Gemächer umher für die Schätze im Hause Gottes und für die Schätze des Geheiligten,
и чертежа на всичко, което прие чрез Духа за дворовете на Господния дом, за всичките околни стаи, за съкровищниците на Божия дом и съкровищниците на посветените неща,
5.3927340507507s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?